Treść zadania

eskimos11

PROSZĘ NIEMIECKI NA WTOREK NAJLEPIEJ SZYBKO BO NIE UMIEM TEGO ZROBIĆ.

BILDE MINIDIALOGE.

PRZYKŁAD :
- STEFFI , WO WARST DU HIER ?
- ICH WAR IN ITALIEN , AN DER ANDRIA .
- WANN WAR DAS ?
- DAS WAR IM SOMMER 2010 .
- WIE WAR DAS WETTER ?
- ES WAR SEHR HEISS: JEDEN TAG 30 * (stopień)
- WAS HAST DU GEMACHT ?
- ICH HABE GEBADET UND IN DER SONNE GELEGEN.

TERAZ SŁOWA KTÓRE MOŻESZ UZYĆ DO TEDO MINIDIALOGU :
- AM BODENSE , AUGUST 2008, WARM, SONNING , AB UND ZU REGEN , RADTOUREN MACHEN , IM GEBIRGE , JANUAR 2009 , KALT , SCHNEE , SKIKURS MACHEN , AM MEER , SOMMER 2009 , SCHLECHTES WETTER , JEDEN TAG REGEN , IM HOTEL BLEIBEN , IN DER SCHWEIZ , FRUCHLING 2010 , NICHT SEHR KALT , WINDIG , FREUNDE IN ZURICH BESUCHEN , IN BERLIN , SEPTEMBER 2010 , STADT BESICHTIGEN .
-

Zadanie jest zamknięte. Autor zadania wybrał już najlepsze rozwiązanie lub straciło ono ważność.

Rozwiązania

Podobne zadania

dania188 J. Niemiecki 1 gimnazjum Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 4 rozwiązania autor: dania188 18.4.2010 (18:45)
malinowokolorowo niemiecki Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 2 rozwiązania autor: malinowokolorowo 22.4.2010 (19:07)
ania955 przetlumaczcie mi ten tekst prosze to jest na jutro a ja nic nie umiem Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 5 rozwiązań autor: ania955 22.4.2010 (20:32)
malinowokolorowo niemiecki Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 1 rozwiązanie autor: malinowokolorowo 22.4.2010 (21:43)
lays133 Przetłumacz Zdania Na Język Niemiecki: Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 5 rozwiązań autor: lays133 25.4.2010 (13:41)

Podobne materiały

Przydatność 75% Umiem wykorzystać każdą chwilę!-Carpe diem

Powiedzenie "carpe diem"-chwytaj dzień towarzyszy nam na co dzień i spotykamy się z nim na każdym kroku. Czy to w szkole,czy w pracy,telewizji-jest wszędzie. Uważam,że każdy człowiek powinien mądrze zagospodarować swój czas "by nie odkryć tuż przed śmiercią,że nie umiał żyć". Dzień powinniśmy mieć zawsze udany,a gdy czegoś nie zrobimy i ciężko nam z tym żyć,to...

Przydatność 65% Synonimy niemieckie

1. nicht bis drei zhlen knnen – nie umieć zliczyć do trzech
2. das Pulver nicht erfunden haben – nie wynaleźć prochu
3. eine lange Leitung haben – mieć spóźniony zapłon
4. dumm wie Bohnenstroh sein – głupi jak stołowe nogi
5. dmmer , als die Polizei erlaubt – głupszy niż ustawa przewiduje
6. Bahnhof Bratkartoffeln verstehen –...

Przydatność 80% Czołgi (Niemieckie)

Na stronie tej pragniemy opisać broń pancerną użytą w II Wojnie Światowej, której egzemplarze mogły się znajdować na terenie polski. Powyższe zestawienie ma pomóc wam w poszukiwaniu i identyfikacji broni pancernej. Często w opowiadaniach naocznych świadków każdy zatopiony pojazd na gąsienicach to czołg, fragment wystającej lufy z bagna to nie Sturmtiger, tylko T34...

Przydatność 70% Skróty Niemieckie

A Abb. Abbildung - rycina, ilustracja Abf. Abfahrt - odjazd Abk. Abkrzung - skrót Abs. Absender - nadawca, Absatz - rozdział Abt. Abteilung - oddział, wydział a.D. auer Dienst - emerytowany ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil-Club - Powszechny Niemiecki Automobilklub Adr. Adresse - adres AG Aktiengesellschaft - spółka akcyjna allg. allgemein - ogólnie,...

Przydatność 50% Osobistosci niemieckie

1. Willy Brandt (Karl Herbert Frahm); (1913-1992) - ; Politik; Er war Vorsitender Sozialdemokratische Partei. 2. Marlene Dietrich (1904-1992) – Sngerin; Schauspielerin; Sie hat eine wichtige Rolle als Loli in „Błękintny Anioł” gespielt. 3. Bertolt Brecht (1898-1956) – Schriftsteller. Er hat „Dreigroschenopa”, „Mutter Courage“, „Der gute Mensch von...

0 odpowiada - 0 ogląda - 0 rozwiązań

Dodaj zadanie

Zobacz więcej opcji