Treść zadania

kozaczka332

Przetłumacz na język niemiecki następujące zdania:
1. Moja ciocia pochodzi z Polski.
2. Ona lubi grać w karty.
3. My powinniśmy gotować.
4. Ja mam książkę i dwa zeszyty.
5. On może iść do kina.
6. Ty musisz się uczyć.
7. Ja chcę się bawić.
8. Wy musicie zmierzyć gorączkę.

Proszę o dokładność ..
Z góry dziękuję ;D

Zadanie jest zamknięte. Autor zadania wybrał już najlepsze rozwiązanie lub straciło ono ważność.

Najlepsze rozwiązanie

  • 2 0

    Tak jest dokładnie i poprawnie ;) :

    1. Meine Tante kommt aus Polen.
    2. Sie mag Karten spielen.
    3. Wir sollen kochen.
    4. Ich habe ein Buch und zwei Hefte.
    5. Er dürft(ma pozwolenie) / kann(jest zdolny fizycznie do.../moze) ins Kino gehen. (durft lepsze)
    6. Du musst lernen.
    7. Ich möchte spielen.
    8. Ihr müsst die Temperatur messen. (chyba ci chodziło o temperaturę, a nie o gorączkę)

Rozwiązania

  • KaMilKa9794

    1. Meine Tante kommt aus Polen.
    2. Sie Spielkarten gern.
    3. Wir sollen kuchen
    4. Ich habe ein Buch und zwei Bücher
    5.Er kann ins Kino gehen.
    6. Du musst lernen.
    7.Ich will spielen.
    8. Sie haben, um die Temperatur zu messen.
    nie wiem czy dobrze:) ale chyba tak:)

    • tak racja zamiast Bucher to Hefte
      8. Ihr müsst die Temperatur messen. chyb
      brałam z translatora to wiesz:)

  • andrea_bianca

    1. Meine Tante kommt aus Polen.
    2. Sie mag Spielkarten / Karten spielen.
    3. Wir sollen kochen.
    4. Ich habe ein Buch und zwei Hefte.
    5. Er kann ins Kino gehen.
    6. Du musst lernen.
    7. Ich will spielen.
    8. Ihr müsst die Temperatur messen.

  • Patka642

    1. Meine Tante kommt aus Polen.
    2. Sie Spielkarten gern.
    3. Wir sollen kuchen
    4. Ich habe ein Buch und zwei Bücher
    5.Er kann ins Kino gehen.
    6. Du musst lernen.
    7.Ich will spielen.
    8. Sie haben, um die Temperatur zu messen.

  • mirkaj1

    1. Meine Tante kommt aus Polen.

    2. Sie liebt es, Karten zu spielen.

    3. Wir brauchen, um zu kochen.

    4. Ich habe ein Buch und zwei Bücher.

    5. Er kann ins Kino gehen.

    6. Du musst lernen.

    7. Ich will spielen.

    8. Sie haben, um die Temperatur zu messen.

  • userphoto

    1.Meine Tante kommt aus dem polnischen.
    2.Sie liebt es, Karten zu spielen.
    3.Wir sollten kochen.
    4.Ich habe ein Buch und zwei Bücher.
    5. Er kann ins Kino gehen.
    6.Du musst lernen.
    7. Ich will spielen.
    8. Sie haben, um die Temperatur zu messen.

  • CzaAarNaAa_

    1. Meine Tante kommt aus Polen.
    2. Sie mag Spielkarten / Karten spielen.
    3. Wir sollen kochen.
    4. Ich habe ein Buch und zwei Hefte.
    5. Er kann ins Kino geht.
    6. Du musst lernen.
    7. Ich will spielen.
    8. Ihr müsst die Temperatur messen.

  • kujon998

    1. Meine Tante kommt aus Polen.
    2. Sie mag Spielkarten / Karten spielen.
    3. Wir sollen kochen.
    4. Ich habe ein Buch und zwei Hefte.
    5. Er kann ins Kino gehen.
    6. Du musst lernen.
    7. Ich will spielen.
    8. Ihr müsst die Temperatur messen.

  • userphoto

    1,Meine Tante kommt aus Polen.
    2.Sie spielt Karten gern.
    3.Wir sollen kochen.
    4.Ich habe ein Buch und zwei Heften.
    5.Er kann ins Kino gehen.
    6. Du musst lernen
    7.Ich will spielen.
    8.Ihr musst Temperatur messen.

Podobne zadania

Nieznany moja biografia w języku niemieckim Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 2 rozwiązania autor: Konto usunięte 14.4.2010 (16:19)
dania188 J. Niemiecki 1 gimnazjum Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 4 rozwiązania autor: dania188 18.4.2010 (18:45)
malinowokolorowo niemiecki Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 2 rozwiązania autor: malinowokolorowo 22.4.2010 (19:07)
malinowokolorowo niemiecki Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 1 rozwiązanie autor: malinowokolorowo 22.4.2010 (21:43)
lays133 Przetłumacz Zdania Na Język Niemiecki: Przedmiot: Język niemiecki / Gimnazjum 5 rozwiązań autor: lays133 25.4.2010 (13:41)

Podobne materiały

Przydatność 65% Synonimy niemieckie

1. nicht bis drei zhlen knnen – nie umieć zliczyć do trzech
2. das Pulver nicht erfunden haben – nie wynaleźć prochu
3. eine lange Leitung haben – mieć spóźniony zapłon
4. dumm wie Bohnenstroh sein – głupi jak stołowe nogi
5. dmmer , als die Polizei erlaubt – głupszy niż ustawa przewiduje
6. Bahnhof Bratkartoffeln verstehen –...

Przydatność 80% Czołgi (Niemieckie)

Na stronie tej pragniemy opisać broń pancerną użytą w II Wojnie Światowej, której egzemplarze mogły się znajdować na terenie polski. Powyższe zestawienie ma pomóc wam w poszukiwaniu i identyfikacji broni pancernej. Często w opowiadaniach naocznych świadków każdy zatopiony pojazd na gąsienicach to czołg, fragment wystającej lufy z bagna to nie Sturmtiger, tylko T34...

Przydatność 70% Skróty Niemieckie

A Abb. Abbildung - rycina, ilustracja Abf. Abfahrt - odjazd Abk. Abkrzung - skrót Abs. Absender - nadawca, Absatz - rozdział Abt. Abteilung - oddział, wydział a.D. auer Dienst - emerytowany ADAC Allgemeiner Deutscher Automobil-Club - Powszechny Niemiecki Automobilklub Adr. Adresse - adres AG Aktiengesellschaft - spółka akcyjna allg. allgemein - ogólnie,...

Przydatność 50% Osobistosci niemieckie

1. Willy Brandt (Karl Herbert Frahm); (1913-1992) - ; Politik; Er war Vorsitender Sozialdemokratische Partei. 2. Marlene Dietrich (1904-1992) – Sngerin; Schauspielerin; Sie hat eine wichtige Rolle als Loli in „Błękintny Anioł” gespielt. 3. Bertolt Brecht (1898-1956) – Schriftsteller. Er hat „Dreigroschenopa”, „Mutter Courage“, „Der gute Mensch von...

Przydatność 50% Faszyzm niemiecki

Przełom wieków to początek zmierzchu światowego imperium brytyjskiego, co dało równocześnie początek kolejnej rundy walki o panowanie nad światem i o nowy podział świata. W tym czasie na politycznej arenie pojawiają się Niemcy. Powstało Cesarstwo Niemieckie (II rzesza), co likwidowało rozdrobnienie polityczne kraju. W tym okresie ekspansja struktur politycznych odbywała się na...

0 odpowiada - 0 ogląda - 9 rozwiązań

Dodaj zadanie

Zobacz więcej opcji